Quality control for your writing
Beyond the faithful translation of a text, it is often necessary to revise texts that you have translated to check the accuracy of specific legal or commercial terms, or simply to deal with idiomatic expressions.
Proofreading your translations
To perform this language revision, or comparative reading, Alphatrad uses qualified and experienced linguists and translators whose mother tongue is the same as the target language. These professionals, specialised in proofreading translations, are guarantors of the quality of your writing, and the image of your company.
Thanks to this type of revision, any translation mistakes or possible typos (misinterpretations, false friends, over-translation, typographical errors, too literal translation, etc.) are removed from your professional documents. We can proofread, edit, and correct your texts in English, German, Spanish, Portuguese, and Russian, to name only the most commonly requested languages. Our expert translators carefully examine your documents to ensure a text of great quality, which is true to the original.
Alphatrad is also able to proofread and rewrite all your texts, even if they are not translations. When necessary, we enrich the text if the vocabulary is too weak, improve the syntax, and correct any typos. To avoid any nasty surprises, entrust our experts with the proofreading of your texts, whatever the language (English, French, Spanish, German, Italian, Portuguese, Dutch, Flemish, Danish, Swedish etc.) and the type of document targeted.
- Copywriting, proofreading and editing – knowing the differences between each
- Translated copy – where editing and proof reading hold the key