Each type of translation (financial, technical, legal, medical...) and each language pairing brings with it its own peculiarities and it requires targeted skills. At Alphatrad UK, our specialist translators have in-depth expertise in the field targeted by the translation, and therefore are able to master all the terminologies of the sector. And to ensure optimum quality, each professional translates only into their mother tongue. This guarantees high added value compared to other translation techniques, such as machine translation or neural translation.
Travelling abroad, communicating with international partners, recording medical voice notes... translating voice messages is needed in many situations. Between voice translation applications (apps), online translation platforms and the services of a professional translator, discover the solutions you need to translate voice messages, and their advantages and disadvantages.
Interpreting and translation are two professions that form part of the vast field of multilingual communication. But what are their similarities and what sets them apart? Here we will look at these two linguistic disciplines, which are indispensable in many situations.
It is estimated that around 79% of translators offered proofreading and correction services, including post-editing of machine translations, in 2022. This post-editing work consists of a professional review of content generated by artificial intelligence. Find out how MTPE works, its advantages, rates and specific features.
A will, also known as a Last Will and Testament, is an order made by someone specifying in writing what is to happen to their property after their death. If there is no will, the intestate succession comes into play, which specifies exactly in which order the family members inherit. The time and place that the will was made are among the few mandatory details and, of course, the testator must sign it. Depending on the country, a typed sheet with a signature is often only valid if a notary was present when it was signed.
Do you need a translation of your Certificate of Incorporation – your company's "identity card" – to do business in a foreign country? Below we discuss how to have this essential legal document translated.
There are several translation methods available to you when it comes to translating a text from English into European or Brazilian Portuguese. How do you choose between these different techniques? How can you find the best translator and guarantee a reliable, high-quality result that preserves your company's reputation?
As in many other sectors, AI (artificial intelligence) has developed strongly in the translation sector in recent years. So what is the impact of AI on the translation profession? What are the advantages and limitations of this technology? Alphatrad has the answers to these questions.
Do you need to translate a text from English into Italian and are you wondering which translation method to choose? Find out about the different solutions available to you, as well as our tips for successful English-Italian translation.
Do you need to have your letter of recommendation translated for a job application abroad? Below, you will find all the important information you need.
The career boost: Have a letter of recommendation translated
If an international company is looking for new employees it will often specify which documents an applicant should submit through an advertisement. These documents are usually intended to prevent discrimination of any kind and also include an employer's reference.
A presentation to a foreign client, an international conference, a webinar in a foreign language... Many situations require the translation of a PowerPoint presentation. Are you looking for the best way in which to translate a PowerPoint document? Here we provide an overview of the different methods available.
When should you translate a PowerPoint presentation?
Translating a PowerPoint document may be necessary in many situations, in a professional or academic context, for example: